激痛が走るって英語でなんて言うの?

すごく痛い時のこと
default user icon
( NO NAME )
2016/11/17 17:27
date icon
good icon

19

pv icon

13068

回答
  • I have a sharp pain.

    play icon

  • I have an intense pain.

    play icon

日常会話で、友達相手で、対面・電話で、カジュアルだと

I have a sharp pain.
I have an intense pain.

が、言いやすいと思います。

痛みの箇所も言う場合は、

I have a sharp pain in my (体の部分).

I have a sharp pain in my shoulder.
肩に激痛が走る。

という感じです。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • [なになに] hurt so bad

    play icon

[なになに] hurt so bad
→[なになに] がすごく痛い

hurt はここでは「(~が)痛い」という意味です。

bad は本来「形容詞」ですが、ここでは「副詞」として使われます。
文法的にはバツかもしれませんが、会話ではオッケーだと思います。


例)

My head hurts so bad
〔Big Girls Do It Pregnant より〕
→頭がすごく痛い


My feet hurt so bad
〔Fox News-Jul 1, 2013 より〕
→足がすごく痛い


It hurts so bad!
〔Daily Mail-Jan 25, 2015 より〕
→痛い!


参考になるといいです
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

19

pv icon

13068

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:13068

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら