回答
この3つの単語は微妙にニュアンスが違います。
meanは優しくない、卑怯なという意味の意地悪で、
nastyはうんざりするという意味の意地悪で、
selfishは自己中心さを非難する意地悪です。
例:
You're so mean!
いじわる!
Why are you so mean?
なんでそんなにいじわるなの?
ちなみにドナルド・トランプ氏は
ヒラリー・クリントン氏のことを
nasty woman(嫌な女)と言って
ひんしゅくを買いました。
参考になれば幸いです。
回答
-
You're so mean!
-
Meanie!
こんにちは。
「いじわる」は mean と言えます。meanie で「いじわるな人」という意味にもなりますが、子供がよく使うような表現です。
例:
Kevin took my ball! He's so mean!
ケビンがボールとった!あいついじわる!
Kevin is such a meanie!
ケビンってほんといじわる!
ぜひ参考にしてください。
回答
-
mean
他のアンカーの方が回答してらっしゃるように、
「いじわる」はmeanという形容詞を使います(*^_^*)
私の方からは、少し例文を足しておきますね♪
例)
Why are you so mean?
「なんでそんなに意地悪なの?」
The old woman looks mean.
「そのおばあちゃんは意地悪そうだ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)