世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いじわる!って英語でなんて言うの?

意地悪された時に言います。
default user icon
( NO NAME )
2016/11/18 00:33
date icon
good icon

102

pv icon

53902

回答
  • mean

    play icon

  • nasty

    play icon

  • selfish

    play icon

この3つの単語は微妙にニュアンスが違います。 meanは優しくない、卑怯なという意味の意地悪で、 nastyはうんざりするという意味の意地悪で、 selfishは自己中心さを非難する意地悪です。 例: You're so mean! いじわる! Why are you so mean? なんでそんなにいじわるなの? ちなみにドナルド・トランプ氏は ヒラリー・クリントン氏のことを nasty woman(嫌な女)と言って ひんしゅくを買いました。 参考になれば幸いです。
回答
  • You're so mean!

    play icon

  • Meanie!

    play icon

こんにちは。 「いじわる」は mean と言えます。meanie で「いじわるな人」という意味にもなりますが、子供がよく使うような表現です。 例: Kevin took my ball! He's so mean! ケビンがボールとった!あいついじわる! Kevin is such a meanie! ケビンってほんといじわる! ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • mean

    play icon

他のアンカーの方が回答してらっしゃるように、 「いじわる」はmeanという形容詞を使います(*^_^*) 私の方からは、少し例文を足しておきますね♪ 例) Why are you so mean? 「なんでそんなに意地悪なの?」 The old woman looks mean. 「そのおばあちゃんは意地悪そうだ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

102

pv icon

53902

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:102

  • pv icon

    PV:53902

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら