その子いじわるだったけど長い間仲良くしてたのも事実だしって英語でなんて言うの?

私「昔絶交した友達がいます」
先生「その人にもう一度会いたいと思う?」
私「少しだけ。その子いじわるだったけど、長い間仲良くしてたのも事実だし。」
default user icon
linaさん
2019/03/21 17:37
date icon
good icon

2

pv icon

1347

回答
  • She was mean but that doesn’t change the fact that were friend for a pretty long time.

    play icon

Me: I had a friend who I stopped talking to and hanging out with out of my free own will.は昔絶交した友達がいますと言う意味です。

Teacher: Do you wish to see that person again? はその人にまた会いたいと思いますかと言う意味として使います。

Me: A little bit, because she was mean but that doesn’t change the fact that we were friends for a pretty long time. は少しだけ。その子いじわるだったけど、長い間仲良くしてたのも事実だしと言う意味です。
prettyはとてもと言う意味でlong timeにかかります。prettyはveryとほぼおなじです。
こちらの会話でHow are you.?と聞かれた時Pretty good.と答えることが一般的です。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

2

pv icon

1347

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1347

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら