ヘルプ

あなたとコミュニケーションとりたいです、コメントいただけますかって英語でなんて言うの?

海外の駐在員との定例テレコン会議の中で、現地外国人上司とのコミュニケーションを取りたいです。そのことが会議の目的のひとつであるため。日本側の英語力が低いから相手をしたくないのか?駐在員とのコミュニケーションを取れていることでよしとしているのかわかりませんが、なんとかコメントやアドバイス、質問や要請を日本側に投げて欲しいです。
YOSHIAKIさん
2015/12/11 09:21

1

3369

回答
  • I'd like to know what you think about XXX. Could you give me some feedback?

  • I'd like to know your opinion on XXX. Do you have any comments or suggestions?

「コミュニケーションを取りたい」というのは「あなたの考え・意見を知りたいです」という言い方をしたらいいと思います。

I'd like to know what you think about this proposal.
(この提案についてあなたがどう考えているか知りたいです。)
I'd like to know your opinion on this matter.
(この件についてあなたの意見が知りたいです。)

そして、「意見、コメント、提案ありますか?」と続けます。

Could you give me some feedback?
(意見をいただけますか。)
Do you have any comments or suggestions?
(何でも結構ですのでコメントや提案はありますか。)

日本側の出席者が複数いる場合はI'd like to ではなくて We'd like to にします。

回答
  • I'd like to hear your opinion. What do you think about 〜〜〜?

I'd like to hear your opinion. What do you think about 〜〜〜?
あなたの意見を聞いてみたいです。〜〜についてどう思われますか?

駐在員などを通すのでなく、直接話したいということであれば

If it's possible, I'd like to speak with you directly.
もし可能でしたら、直接あなたとお話したいと思っています。

1

3369

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:3369

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら