These phrases show that you are indeed grateful for the love that a person has shown to you.
This can be for a relationship or even for a family member.
It is a sentimental phrases that can be sent in a message or written on a card.
いつも私を愛してくれてありがとう。
感謝しきれないよ。
恋人同士だけでなく家族同士でもloveは多用されます。
Thank you for ... ; ...してくれてありがとう。
...には名詞や動名詞が来ます。
例
Thank you for being nice to me.
優しくしてくれてありがとう。
Thank you for your kindness.
お気遣いありがとうございます。
Hello, Yuka!
"being by my side" = being in my life; loving/supporting me
"I don't know what I'd do without you" = "I am grateful to have you in my life."
"I'd be lost without you." = "I'd be lost if you weren't in my life."
Expressions 2 and 3 are more romantic than Expression 1, but all of them have a similar message!
I hope this helps! ✰✰
ゆかさん、こんにちは。
「being by my side」とは人生において、愛してサポートし続けるということです。
「I don't know what I'd do without you」とは、人生にあなたがいてくれて嬉しいということです。
「I'd be lost without you.」とは、人生にあなたがいてほしいということです。
2と3の表現は1の表現よりよりロマンティクですが、全てにたメッセージです。
お役に立てれば幸いです。
Hello Yuka :-) I hope this helps!
A) Thank you for loving me the way you do.
- Extending your gratitude / telling the person how much their affection means to you.
B) I appreciate you and everything you do.
- You are thankful for everything and thankful for having him/her in your life.
Yukaさん、こんにちは、参考になるといいです!
A) Thank you for loving me the way you do.
- 感謝の気持ちを伝えています/相手の愛情があなたにとってとても大切と伝えています
B) I appreciate you and everything you do.
- すべてに感謝しています、相手がそばにいてくれることに感謝しています
Thanks for making me feel so very much loved and appreciated!
It may not be something you say to your loved-one every day, but there may be occasions when you feel an urge to give an outpouring of your true feelings, and show your deep appreciation for the love, respect and intimacy that you share with your partner.
"Thanks for making me feel so very much loved and appreciated!"
日頃の感謝を込めて言いたい時は
"Thanks for making me feel so very much loved and appreciated!"
(いつも愛されて、必要とされてるって感じさせてくれて有難う)
”Thanks for always being devoted to me!”
(いつも尽くしてくれて有難う。)
等と言うと相手へ気持ちが伝わりやすいと思います。
*be + devoted =献身的な
Finding a person that loves you dearly can be a mammoth task if that person is not a member of the family. Mother and child usually love each other. However, sometimes this is not the case. That is why if your mother loves you dearly, it is in order to thank her and say you love her too. You may say that you cherish the love someone gives you.
You may say the following:
Thank you so much for loving me dearly.
or
Thank you so much for loving me. I love you too.
or
I cherish the love you give me.
あなたの事を家族以外の人で"loves you dearly"(心から愛する)人を探すことは"mammoth task"(とてつもない仕事)です。
普通、お母さんと子供たちはお互い愛し合っています。
ですが、いつも当てはまるというわけでもありません。
ですので、あなたのお母さんがあなたの事を心から愛してくれていたら、
感謝するためにあなたも愛していると伝えましょう。
あなたは"cherish the love someone gives you"(あなたがくれた愛を大切にします)
と言うかもしれませんね。
次のように表現してみるかもしれませんね。
【例】
Thank you so much for loving me dearly.
(私の事を心から愛してくれてありがとう)
Thank you so much for loving me. I love you too.
(愛してくれてありがとう、私も愛しています)
I cherish the love you give me.
(あなたのくれた愛を大事にします)
The most common would be to say, "thanks for loving me," to show our appreciation however we can also tell them that their love, "means a lot to me." We can also use the nouns love and support to have the same meaning.
Appreciate (verb)
- this means to be thankful for something.
For example:
A : can you take me to the airport?
B : sure.
A : thanks. I appreciate it.
Similarly, we can say "thanks. I am truly grateful for your help. "
Appreciate(動詞)- あることに感謝している、という意味です。
例:
A : Can you take me to the airport?
(空港まで連れて行ってくれますか)
B : Sure.
(もちろん)
A : Thanks. I appreciate it.
(どうもありがとう)
"Thanks. I am truly grateful for your help." も同じような意味です。
I appreciate your love.
'Appreciate' in this context means to be grateful for the love he/she gives you.
Example
A: Why are you smiling?
B: I'm just thinking
A: About?
B: All that you do for me. I appreciate your love.
I appreciate your love.
この文の'Appreciate' は相手が自分を愛してくれていることに感謝をしているという意味です。
例
A: Why are you smiling?
B: I'm just thinking
A: About?
B: All that you do for me. I appreciate your love.