世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

釈迦に説法ですが、って英語でなんて言うの?

As you know, As you may know,とはちょっと違う気がしています。。。
male user icon
Naoさん
2016/11/22 00:00
date icon
good icon

37

pv icon

24951

回答
  • like teaching a fish (how) to swim

上の表現は一例です。 「釈迦に説法」は、その道のことを知り尽くしている人に、それを教えようとすることのたとえですね。 そこで、「魚に泳ぎを教えようとする」という比喩で伝わります。 「釈迦に説法ですが、」= I'm afraid this is like teaching a fish to swim, but ... teachの使い方は、teach 人 to 〜、teach 人 how to 〜 のどちらも可能です。 なお、別に魚でなくても、  like teaching Lionel Messi to play football.  (メッシにサッカーを教えるようなものだ)   また、今ならもしアメリカ人を相手に言う状況があれば、  like teaching Shohei Otani to play baseball とか言ってみたい気がします。 このように、誰もが納得する名前でさえあれば、いくらでも応用がききます。 特に、趣味や業種が共通の相手(やグループ)との会話で、 その分野に関する気の利いた例えを出せると受けがいいので、覚えておくといいですよ。
回答
  • I am sure you already know about this but.....

  • I suppose you are already aware of it

  • I would still like to point out that.....

I am sure you already know about this but..... I am sureをつけて、相手がすでに知っていることを「私は確信しています」 と前置きしてから本題を話すのがいいと思います。 I suppose you are already aware of it but..... Supposeも「思う」と同じ意味でこれは後にthat節をとって 〜と思う、という表現になります。be aware of 〜=〜に気づく、です。 お気づきかとは思いますが、という意味ですね。 I would still like to point out that...... Point outは「指摘する」という意味です。 Would like to はwant to の丁寧語です。 一応指摘しておきたいのですが、、、、 というニュアンスです。 上記の文章にくっつけて言ってもいいですね。
good icon

37

pv icon

24951

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:24951

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら