世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

エレベーターのドアに挟まれそうになったって英語でなんて言うの?

挟まれるを何と言えばいいのか分かりません。
default user icon
yudaiさん
2016/11/25 17:19
date icon
good icon

26

pv icon

20940

回答
  • I almost got caught in elevator doors.

「挟まれる」は英語で get caught(原型はcatch)です。 つまりは、「捕まった」ということですね。 例 I got caught in automatic doors! 自動ドアに挟まった!
回答
  • I almost got caught between the elevator doors.

  • I almost got stuck between the elevator doors.

  • The elevator doors almost closed on me.

「エレベーターのドアに挟まれそうになった」という文章を英語で伝えると、この三つの言い方を使っても良いと考えました: 「I almost got caught between the elevator doors.」 「I almost got stuck between the elevator doors.」 「The elevator doors almost closed on me.」 文法がちょっと違いますのに意味が同じです。「挟む」という言葉は「in between」という意味あがあって、「〜そうになった」は「almost」という意味があります。
good icon

26

pv icon

20940

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:20940

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー