接客でお客様に説明する際に使いたい時
Hey Hiro!
ユーコネクトのアーサーです。
文化点:アメリカの接客は日本のよりフレンドリーに話します。アメリカの文化ではあまりに丁寧に話すと距離感が発生しお客さんが深いになることもあります。アメリカの文化のポイントは相手との距離を縮めることですので普通に話してももんだいありません。
「入荷する」は言い換えると「在庫になる」ですから英語でよく
be in stock
取り寄せの場合「we get the product」と言います。
電話で連絡する
丁寧にいうと「contact you by phone」と言います。
でも「call you」だけでもも内ありません。
We will contact you by phone when the product is in stock.
We will call you when the product is in stock
We will call you when we get the product
よろしくお願いします。
アーサー
商品は、itemやstock、goodsなどと表現できます。
入荷という表現を商品をお店側が受け取ったらと表現すると
わかりやすくシンプルな英語でお伝えできそうですね。
ネイティブの店員さんは、give you a callと表現することが多いですよ。
回答したアンカーのサイト
0からはじめるバイリンガル育児 ときどき マルチリンガル育児