ヘルプ

当店ではタクシーを呼ぶことはできませんって英語でなんて言うの?

スーパーマーケットで勤務しております。
駅から遠い立地のため、外国人観光客のお客様からタクシーを呼んでくれと言われることが多いのですが、決まりでこちら側でタクシーを呼ぶことはできません。

当店でタクシーを呼ぶことはできません。
電話番号を教えますので、お客様ご自身でタクシー会社に電話してください。
この二点を伝えたい場合、どのような言い回しが適切か教えてほしいです。
( NO NAME )
2018/04/21 13:40

1

2383

回答
  • We are really sorry but unfortunately we cannot call a taxi for customers due to our policy.

  • But we can give you a phone number of a taxi company.

頂いた文章について、実際に外国人観光客に伝える際にベストと思われる言い方に少し修正してみました。

We are really sorry but unfortunately we cannot call a taxi for customers due to our policy.
「大変申し訳ないのですが、あいにく当店の決まりでお客様にタクシーを呼ぶことは出来ません。」
But we can give you a phone number of a taxi company.
「ただ、タクシー会社の電話番号はお渡し出来ます。」

「自分でタクシー会社に電話欲しい」と伝えると、「(海外からの)観光客なので携帯電話は持っていない」という展開になってしまうかもしれませんので、「電話番号は渡せます」というところで留めておくのが良いかもしれません。

「タクシーを呼ぶ」= call a taxi
「当店の決まりで」= due to our policy
「あいにく」= unfortunately
Kana S 英会話講師

1

2383

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:2383

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら