面接をした時、面接官と話して間も無く私は受からないだろうと確信した。と言う表現を教えてください。
面接の後に落ちると思ったのではなく、「面接中に”あぁ、これはもう落ちたな”と思った」と言いたいのです。
インタビューに落ちたことはすぐにわかった。
インタビューで失敗してしまったので、私は採用されないと思う。
というのがそれぞれの和訳となります。
回答したアンカーのサイト
ECCジュニア旗の台一丁目教室
「その時すぐ落ちたとわかった」は英語で "I knew right then that I didn't get the job." と言います。"I knew right then" は「その時すぐにわかった」を意味し、"that I didn't get the job" は「落ちた」「仕事を得られなかった」という意味になります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
knew right then: その時すぐにわかった
didn't get the job: 落ちた、仕事を得られなかった
during the interview: 面接中に
quickly realized: すぐに気づいた