上目遣いが可愛いって英語でなんて言うの?

上目遣い=可愛い女性の仕草、という概念が日本以外ではないと思うので、
外国の方に説明するのに困ってしまいました。
upturned eyesだとなんとなく意味が違うかなと思いました。
female user icon
maikoさん
2016/12/01 17:52
date icon
good icon

28

pv icon

13639

回答
  • An upward gaze is so cute.

    play icon

検索してみると、「upturned eyes」の意味はちょっと違います。目の形のことです。
「gaze」は「じっと見る、凝視する、注視する」です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • She glances up at me with a cute smile.

    play icon

glance up at+人「顔(目)を上げてちらっと(人)を見る」

glance up(またはupwards)も「上目遣い」を表現できますが、これは女性だけではなく、男性を主語にすることもできますので、もう少し日本語の感じを示すためにwith a cute smile(可愛らしい笑顔で)と一緒に用いるとうまく伝わるんじゃないでしょうか。

ご参考ください。
Daisuke Ebisu 英会話スクール運営。英語講師&英語書籍ライター
good icon

28

pv icon

13639

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:13639

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら