赤字が続いている不振事業があり、黒字になるように立て直しを図りたい。
①は同僚などに、「一緒に事業を立て直そう」とポジティブに呼びかける時に使います。
②はより深刻な状態で、「一からやり直さなければならないんだ」と言いたい時に使います。
ビジネスの立て直し。。頑張って下さい。
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
その他の言い方:
-Let's pull our business out of this slump.
-Let's do something to revive our failing business.
「黒字である」は、in the blackで表すことができます。
逆に、「(景気が)不振で」は、in a slumpと言えます。
get ... back on one's feetは、「…を回復させる」という意味で、「過去の栄光を取り戻す」や「一度落ちたものを標準レベルにまで回復させる」というニュアンスでよく使われます。
get back in the gameは、get active again(再び活動的になる)やget productive again(生産的な活動を再開する)に近いニュアンスで、「商売に戻る」という意味の慣用句です。
Let's do whatever it takes to get back in the game.「また一花咲かせよう」などは、ビジネスにおいてリーダーが言うようなセリフです。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校