「県」は prefecture なので udon prefecture でいいですか?
はい、そうです!「Udon Prefecture」で大丈夫です。
「と呼ばれている」とは色々な英訳があります!
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
「〇〇と呼ばれている」は、意外とよく使う言い回しですよね。
上記に挙げた例文は、以下の「AはBと呼ばれている」という表現を使っています:
A is called B
A is known as B
ほかに「うどん県がないので、theが必要になることに注意しましょう。
ちなみに、オーストラリアのタスマニア州は、「The Apple Isle」(リンゴの島)と呼ばれていますよ。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
"Did you know that there are more than 700 udon restaurants in Kagawa prefcture?"
"No, I didn't. Why are there so many?"
'Well, Sanuki udon is a type of udon noodle and is the most famous local food of Kagawa Prefecture."
"Oh, I'd like to try some!"
"In fact, Kagawa prefecture is informally known as the Udon prefecture because there are so many noodle restaurants there and because of sanuki udon!"
例
"Did you know that there are more than 700 udon restaurants in Kagawa prefcture?"
香川県には700ものうどん屋があるのは知ってましたか?
"No, I didn't. Why are there so many?"
いいえ、知りませんでした。なんでそんなにあるの?
'Well, Sanuki udon is a type of udon noodle and is the most famous local food of Kagawa Prefecture."
讃岐うどんといって、香川でとても有名な食べ物なんだ。
"Oh, I'd like to try some!"
そうなんだ。食べてみたいなぁ。
"In fact, Kagawa prefecture is informally known as the Udon prefecture because there are so many noodle restaurants there and because of sanuki udon!"
実際香川はうどん屋さんが多いことからうどん県として知られているんだ。
回答したアンカーのサイト
Youtube
Another name for Kagawa prefecture is "Udon prefecture".- This means you can use both names interchangeably and they mean the same.
An alternative name for Kagawa prefecture is "Udon prefecture".- An alternative name means another name for the same thing.
Another name for Kagawa prefecture is "Udon prefecture".
-これは名前をどちらにあてても、同じ意味になります。
An alternative name for Kagawa prefecture is "Udon prefecture".
- An alternative name とは、同じものを指す違う言い方、名前という意味です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
A prefecture is a regional district in Japan;-D
(like a county in the UK)
Kagawa ken is a typical prefecture...but its FAMOUS FOR ITS EXCELLENT UDON;-)
So that is why it is sometimes called the Udeon Prefecture ...Simple really:-D
"prefecture"(県)とは日本の地域区域ですよね;-D
(イギリスでは"county"のように)
"Kagawa ken"(香川県)は典型的な県ですね。
ですが、香川は素晴らしいうどんで有名です;-)
ですので時々"the Udeon Prefecture"(うどん県)と呼ばれます。
とってもシンプルですね:-D
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
Nickname - a name given to a place, person or thing to replace their real name. People give each other nicknames when they are very friendly with each other.
Just like in the UK, certain areas or cities have a nickname, for example, Sheffield is often referred to as 'Steel City' because years ago there were many steel factories.
Nicname(あだ名)は場所や人、物の本当の名前の代わりにつけられる名前です。
友達同士で仲良くなった場合などお互いにあだ名をつけて呼びあったりします。
イギリスでもそうですが、ある地域や市などもニックネームをつけられることがあります。
鋼工場がたくさんあった"Sheffied"という市はよく”Steel City”と言われたりします。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
An easy way to explain the name "Udon Prefecture" is to use the term nickname or to say "commonly known as."
「nickname(ニックネーム)」または「commonly known as_(_として一般に知られている)」を使うと「うどん県」を簡単に説明できます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
a.k.a stands for 'also known as'
If something or someone has a few names they go by, the abbreviation a.k.a can be used to explain this.
a.k.aは、 'also known as'(別名、またの名を)の省略です。
ある人や物がいくつかの名前を持っているなら、省略形の a.k.a を使って説明することができます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール