子供達の親だけで最後の集まりがあり、一人ずつ一言挨拶する時間が設けられています。
中に英語しか話せない方もいるので、なんと説明したらよろしいですか。
大体の方は「最初は心配でしたが、子供達も慣れてきて日々楽しむようになり親子共々充実した1年間でした。皆さん有難うございました」という感じのコメントをしてます。
Could I have a quick word from you?
ちょっと一言聞かせてもらってもいいですか?
一言お願いできますか?
コメントを強制したくないけど、
もし何か言いたいことがあればどうぞというニュアンスなら
Anything you would like to say?
相手に、コメントするかしないか選択の余地を残す聞き方です。
How do you feel about this year?
一言といっても何を言えばいいの?と思う方もいるかもしれませんので
この一年どうでした?と聞くことでコメントを促す聞き方です。
ネイティブの方なら
Any comment? でも十分伝わると思いますよ。
回答したアンカーのサイト
0からはじめるバイリンガル育児 ときどき マルチリンガル育児
「一言コメントお願いします」を英語にしたら、"We would like to hear from you!" で大丈夫でと思います。
最終の集まりとか、パーティーとか、みんなは一言を言うとき、このフレーズを使うことができます。もし、相手は混乱する場合、もう少しはっきり "We would like to hear a few comments from you!" と言えます。
コメント - comment
意見を言う時“コメント”は ideas, thoughts, thinking, opinionも言える。
Idea - アイデア、考え
Thought - 考えてること
Opinion - 意見
一言は”one thing”けれど英語だと”quick”の方が使います。
Quick commentは“短いコメント”の意味です
お願いする時”Can”と”Could”といいます。
Can I get..... please
Could you.... please
1) We would very much like to hear your comments and thoughts!
あなたのコメントと思いを是非聞かせて!
We would very much like to hear ~ We would like to~は丁寧な感じです。
<very much> like to hear....ここでフレンドリーな感じになります。
2) Please give us a brief comment at the end
最後に簡単なコメントをして下さい。
こちらは、↑どちらかと言うとストレートでシンプルなバージョンです。
ビジネスシーンでも使えると思います。
もちろんママ会でもOK!
ご参考になれば幸いです。
これは文字どおりに訳すと Please make a short comment になります。これより Please make a short comment about the year (この一年について一言コメントをお願いします)の方が良いと思います。
また違う言い方は Please share your thoughts about the year(この一年についての印象など共有してください)です。これはとてもナチュラルでネイティブが使う言い方です。
ご参考になれば幸いです。
一言のコメント = a single comment
この直訳を使うと、ちょっと不自然で、おかしいので、意訳しました。
"A few words”の意味はメッセージ、コメント、意見、短いスピーチなどです。つまり、言うことです。例えば、”I have a few words that I’d like to say about today’s event." (今日のイベントに関して、言いたいことがあります。)
また、"could"の代わりに、"can"が使えますが、依頼をする場合、"could"の方が丁寧です。(ちなみに、ある意味、"could"は"can"の過去形のようです。)
2番目の提案お意味は、「せっかく今年の最後の集まりなので、短いメッセージをお願いできますか。」
短い挨拶や感想のようなコメントは英語で「a few words」と言えます。
「Please say a word or two」も「一言を言ってください」という意味です。
「Pease say a little something」は「短い一言」を強調するので、相手に「一言だけでよいので心配しないでください」というニュアンスがあります。
「Please would you say a few words」または「Please would you say a little something」と言ったらもっと丁寧に聞こえます。
参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
We would like to hear a few words from you.
一言コメントをいただけますか。
a few words は「いくつかの言葉」という意味の英語表現です。
日本語の「一言」に近いニュアンスで使うことができます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム