世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

唖然とするって英語でなんて言うの?

唖然とするって英語でなんていうんでしょうか
default user icon
( NO NAME )
2015/12/14 20:46
date icon
good icon

25

pv icon

17426

回答
  • I’m stunned.

  • I’m astonished.

  • My jaw dropped.

唖然とした理由によって、単語を使い分けてください。 I’m stunned. ショック、衝撃で唖然→スタンガンと同じ派生語です。 I’m astonished.  愕然、びっくり仰天して唖然 I’m speechless.  ものが言えないほど唖然 My jaw dropped.  空いた口が塞がらない程に唖然→jaw あご dropped 落ちた My jaw hit the floor. あごを床に打ち付けた→あごが落ちるほど驚く  なんていう表現もあります。ジェスチャーも加えて生き生きと表現してください!
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Stunned

  • Astonished

他のアンカーの方が答えられている通りです。 もうホントそれ以上ない!ってくらい基本的には be stunned/astonishedが使われると思います。
回答
  • be appalled

  • be stunned

be appalled=「唖然とする、ひどくショックをうける」 with mouth open=「口を開けて」 She was appalled with her mouth open. 「彼女は口を開けて唖然としていた」 be stunned=「唖然とする、呆然とする」 speechless=「口がきけない、開いた口がふさがらない」 I was stunned speechless. 「私は唖然として開いた口がふさがらなかった」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

25

pv icon

17426

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:17426

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら