バイリンガル子育てって英語でなんて言うの?

子供をバイリンガルに育てられたらなんて思っています。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/12 22:58
date icon
good icon

6

pv icon

4605

回答
  • Raising a bilingual child/bilingual children

    play icon

既出の答えのように、Raising a bilingual child/bilingual childrenと言います。   周囲の人に「(私は自分の)子どもに日英バイリンガルになって欲しいな」という時は I want my kids to be fluent in both English and Japanese. と言う人が多いです。   I want my kids to be bilingual でも間違いではないのですが 「バイリンガル」と言っても色んなレベルがあるので I want my kids to be fluent といった方が、言語運用の流暢さが想像しやすいのです。   また、これは個人差のある感じ方だとは思いますが I'd like to raise my kids to be bilingual.というと 子どもがどう育つかを親がコントロールしているような印象を受ける人もいるので あくまでも子どもの意志は尊重しつつ でもバイリンガルになってくれたら良いな…というニュアンスが残る I want my kids to be...の表現の方が好ましく思う人もいます。
Naoko Mitsui 英語講師&英語教育研究者
回答
  • Raising bilingual child/children

    play icon

Raising bilingual child/children 「子供をバイリンガルに育てること」子供が複数の場合はchildrenです。 Raising(動詞raise)で「育てること」、bilingual child/childrenは「バイリンガルの子供」です。 例文です。 I want to raise bilingual child(res). 「子供(達)をバイリンガルに育てたいです。」 I want my kids to be bilingual in Japanese and English. 「私の子供達には日本語と英語のバイリンガルになってほしいです。」
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
good icon

6

pv icon

4605

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4605

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら