世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

こんなに嬉しいのははじめて って英語でなんて言うの?

彼がすごく嬉しいサプライズを用意してくれてて、伝えたかったのですが、言えませんでした。very happy しか言えず悔しかったです。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/13 19:51
date icon
good icon

19

pv icon

14066

回答
  • I've never been so happy in my life.

現在完了形の経験ですね。 have never been so happy :こんなにも幸せだったことは一度もない in my life :人生で これまでの人生でこんなに幸せだったことはありません、という意味です。 つまり「こんなに嬉しいのは初めてです」となります。 逆に「こんなに腹が立ったのは初めて」と言いたいときは、 I've never been so mad in my life. です。 madはangryという意味で、口語でよく使うので覚えておくといいですよ。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I've never been this happy before.

  • I've never been this happy before in my life.

「こんなに嬉しいのははじめて」という文章を英語で表すと「I’ve never been this happy before.」または「I’ve never been this happy before in my life.」という文章を使っても良いと考えました。「こんなに」という言葉は「this ~」という言葉になります。例えば、「this hungry」または「this upset」と言っても良いです。「そんなに」という言葉は「that ~」という言葉になります。例えば、「that hungry」と「that upset」になります。
回答
  • Never been happier!

★ 訳 「こんなに嬉しいのははじめて!」 ★ 解説  この文は I have never been happier than I am now.「今の自分の状態よりもハッピーだったことはない」という文を短くしたものです。  I have never been happier. だけでもまったく同じ意味になりますが、そこからさらに I have を省略して Never been happier! と言うことができます。  上記の「訳」にもあるように、この表現の仕方はカジュアルで、パッと言う感じがするので、嬉しそうに言う感じが想定されます。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I've never been so happy in my life.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I've never been so happy in my life. 人生でこんなに嬉しいと思ったのは初めてです。 never been so happy で「こんなに嬉しかったことはない」のようなニュアンスになります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

19

pv icon

14066

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:14066

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー