こんなに嬉しいのははじめて って英語でなんて言うの?

彼がすごく嬉しいサプライズを用意してくれてて、伝えたかったのですが、言えませんでした。very happy しか言えず悔しかったです。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/13 19:51
date icon
good icon

15

pv icon

8976

回答
  • I've never been so happy in my life.

    play icon

現在完了形の経験ですね。

have never been so happy :こんなにも幸せだったことは一度もない
in my life :人生で

これまでの人生でこんなに幸せだったことはありません、という意味です。
つまり「こんなに嬉しいのは初めてです」となります。

逆に「こんなに腹が立ったのは初めて」と言いたいときは、

I've never been so mad in my life.

です。
madはangryという意味で、口語でよく使うので覚えておくといいですよ。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I've never been this happy before.

    play icon

  • I've never been this happy before in my life.

    play icon

「こんなに嬉しいのははじめて」という文章を英語で表すと「I’ve never been this happy before.」または「I’ve never been this happy before in my life.」という文章を使っても良いと考えました。「こんなに」という言葉は「this ~」という言葉になります。例えば、「this hungry」または「this upset」と言っても良いです。「そんなに」という言葉は「that ~」という言葉になります。例えば、「that hungry」と「that upset」になります。
回答
  • Never been happier!

    play icon

★ 訳
「こんなに嬉しいのははじめて!」

★ 解説
 この文は I have never been happier than I am now.「今の自分の状態よりもハッピーだったことはない」という文を短くしたものです。

 I have never been happier. だけでもまったく同じ意味になりますが、そこからさらに I have を省略して Never been happier! と言うことができます。

 上記の「訳」にもあるように、この表現の仕方はカジュアルで、パッと言う感じがするので、嬉しそうに言う感じが想定されます。


 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I've never been so happy in my life.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・I've never been so happy in my life.
人生でこんなに嬉しいと思ったのは初めてです。

never been so happy で「こんなに嬉しかったことはない」のようなニュアンスになります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

15

pv icon

8976

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:8976

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら