I used to teach how to make paper planes when I was the chair of the Parent-teacher Association.
紙飛行機= paper planes
PTA会長=the chair of the Parent-teacher Association.
でしょうか?
そのまま、訳せば
I used to teach how to make paper planes when I was the chair of the Parent-teacher Association.
となりますが、できれば「誰に教えていたのか」あるいは「どんな形で教えていたのか」の情報があると、より具体的でわかりやすい文になります。
When I was the chair of the Parent-teacher Association, I used to teach how to make paper planes to school children.
(
PTA会長の頃「学校の子どもたちに」紙飛行機の作り方を教えていました)
When I was the chair of the Parent-teacher Association, I used to teach how to make paper planes at the open school day events.
(PTA会長の頃、学校開放のイベントで紙飛行機の作り方を教えていました。)
I used to teach the kids how to make paper planes when I was the chairperson of the elementary school PTA.
I taught the kids how to make paper planes while I was chairman of the elementary school PTA.
When I was the head of the elementary school PTA, I taught the kids how to make paper planes.
「紙飛行機」は、paper planeでOK!
英訳1:used to ...は「かつては…したものだった」という意味の表現です。
how to ...は「…する方法」、chairpersonが「会長」です。
英訳2:while I was ...で「私が…だった期間」ということ。
英訳3:When I was ...も、「私が…だった頃」という意味です。