この(眼鏡)フレームに度数は入れますか?って英語でなんて言うの?
眼鏡屋の店員がお客様に聞く。
度無しでも使えるフレームにたいして。
回答
-
Would you like to change the strength on these glasses?
-
Would you like to add a diopter correction to these lenses?
-
Would you like to alter the power on these glasses?
Would you like to ...?は、「…はいかがですか?」という意味で、ネイティブが日常的に使う言い出し表現です。
英訳1:strength、この場合「度数」の意味です。
strengthはpowerと言い換えも可。
英訳2:diopterはレンズの「度数」、correctionは「修正、補正」の意味です。
英訳3:alterは「変える」という意味の動詞です。
その他の言い方:
- Would you like to adjust the strength on these glasses?
回答
-
Would you like to put prescription lenses in these glasses?
この(眼鏡)フレームに度数は入れますか?は
Would you like to put prescription lenses in these glasses?と言えば大丈夫でしょう。