世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

最近眼鏡の度数が合わなくなってきています。そろそろ買い替え時期かなあ。って英語でなんて言うの?

眼鏡の見え方が悪くなっています。
default user icon
TAKASHIさん
2016/06/27 15:13
date icon
good icon

12

pv icon

7814

回答
  • Recently the strength of my glasses has become a bit off. I guess it's about time to get them replaced.

「最近眼鏡の度数が合わなくなってきています。そろそろ買い替え時期かなあ。」は英語に訳すとこのようです。 Recently the strength of my glasses has become a bit off. I guess it's about time to get them replaced. 「度数」は英語では複数の意味は存在します。「頻度」(frequency)という意味もありますが、この場合に含め、お酒、眼鏡、レンズ等の強さの意味もありますので、「強さ」は英語で "strength"になります。「買い替え」は英語では "to buy a replacement," "to get (something you bought/買った物)replaced."
回答
  • Recently, my glasses aren't working as well as they used to. I think it might be time for a new pair.

ここで、「度数が合わない」を直訳すると 'the degree does not match' となりますが、自然な英語表現としては 'glasses aren't working as well' を使うことが一般的です。これは「眼鏡の性能が以前ほど良くない」という意味になります。 また、'it might be time for a new pair' は「新しいもの(ここでは眼鏡)が必要かもしれない時間(つまり、新しい眼鏡が必要な時期)かもしれない」を指します。
good icon

12

pv icon

7814

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7814

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら