あなたに言いたかっただけって英語でなんて言うの?

『メリークリスマス!! と 良いお年を!! って、あなたに言いたかっただけなの。』って何て言えばいいですか?
default user icon
ASAKOさん
2016/12/19 01:51
date icon
good icon

9

pv icon

15942

回答
  • I just wanted to tell you

    play icon

  • I just wanted to say you

    play icon

こんにちは!!

「あなたに言いたかっただけ」というのは「I just wanted to tell you」と表現になります。または、「I just wanted to say you」と表現もになります。

例えば、「メリークリスマス!! と 良いお年を!! って、あなたに言いたかっただけなの。」を表現すると「I just wanted to tell you "Merry Christmas and Happy New Year!"」になります!
Fedelica 英語講師、英会話講師
回答
  • I just wanted to wish you a Merry Christmas and a happy New Year.

    play icon

  • I just wanted to say "Merry Christmas and Happy New Years."

    play icon

wanted to wish youで「あなたに伝えたかった」のニュアンスを出すことができます。

I just wanted to say (to you,) "Merry Christmas and Happy New Years" (to you).
to youは上記の場所のいずれかに入れることができますが、相手に直接これを言っている場合は入れなくてもよいと思います。
good icon

9

pv icon

15942

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:15942

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら