You can say " I will place an offering." this is common expression used when leaving something at a grave of shine.
You can also say "I will offer flowers." when you want to be more specific, and you can say other things than "flowers".
" I will place an offering."
(お供えをします。)
これは[お墓](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32541/)に何かを置くときによく使う表現です。
"I will offer flowers."
([お花](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36493/)を供えます。)
とも言います。特別な物を指定したい時、"flowers"(花)を別の言葉に置き換えて言うことも出来ます。
place an offering = お供えをする
offer ... = 〜を供える
offer
place offerings
上記はいずれも「お供えする」という意味の英語表現です。
例:
I'm going to place offerings.
私はお供えします。
Are you going to place offerings?
お供えをするのですか?
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!