世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お供えするって英語でなんて言うの?

お盆にお墓参りをしてご先祖様に お花やおはぎやおまんじゅうをお供えします、 と言いたいです。 お供えするはgiveでいいですか。 なんだか失礼な感じがします。 もっと丁寧な表現がありますか?
female user icon
Etsukoさん
2016/12/19 21:53
date icon
good icon

136

pv icon

44740

回答
  • Place an offering

    play icon

  • Offer flowers

    play icon

You can say " I will place an offering." this is common expression used when leaving something at a grave of shine. You can also say "I will offer flowers." when you want to be more specific, and you can say other things than "flowers".
" I will place an offering." (お供えをします。) これはお墓に何かを置くときによく使う表現です。 "I will offer flowers." (お花を供えます。) とも言います。特別な物を指定したい時、"flowers"(花)を別の言葉に置き換えて言うことも出来ます。
Christian D DMM英会話講師
回答
  • place food offerings

    play icon

お供えする、はplace food offeringsと表現すればいいでしょう。 giveとofferの大きな違いは give=自分が持っているものを人や物に(差し)出す。 offer=相手の気持を考慮した上で与える と考えればいいかと思います。 参考になれば幸いです。
回答
  • offer

    play icon

  • place offerings

    play icon

offer place offerings 上記はいずれも「お供えする」という意味の英語表現です。 例: I'm going to place offerings. 私はお供えします。 Are you going to place offerings? お供えをするのですか? お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
good icon

136

pv icon

44740

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:136

  • pv icon

    PV:44740

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら