他のアンカーの方の回答、素晴らしいです。
「一体」というのは、英語で表現するとWhat in the worldですが、確かに少し強すぎる表現ですね。とてもイライラしてる、驚いたときに使うフレーズです。例えば、子供が部屋をとても散らかしたときにWhat in the world happened here? (一体ここで何が起きたの?)のような使い方をします。
上記の表現を訳すと、「これの何がそんなに悪いの?」になります。so は、「そんなに」という意味で、これを付け足すことにより、自分はなぜそれがダメなのか理解できないことを強調できます。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I really don't understand what the problem is.
本当に何がダメなのかわかりません。
What exactly is the problem?
一体何が問題なんですか?
ぜひ参考にしてください。