世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼女に合鍵を渡したのが失敗だった。って英語でなんて言うの?

何か問題が起こりそう。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/30 14:15
date icon
good icon

16

pv icon

5546

回答
  • I shouldn't have given my girlfriend a spare key.

    play icon

おっと!この問題か。 「合鍵」は「spare key」、又は「extra key」です。 原文をすべて翻訳すると・・・ ~~~~~~~~~~~~~~~~ 彼女に合鍵を渡したのが失敗だった。 ↓↓↓ I shouldn't have given my girlfriend a spare key. ~~~~~~~~~~~~~~~~ 渡してしまった以上、これからの流れは大体予想が付きますね・・・とほほ。 「段々と彼女の荷物が増える」→「ほぼ同棲しているような状況になる」→「夜遊び禁止令が出る」→「結婚を強要される」 というところですかね?! まぁ頑張ってください!ファイト!おー! ※ちなみに「I shouldn't have」は 「・・・すべきじゃなかった」 「・・・が失敗だった」 に相当する英語なので、 様々な場面に合わせて使えます。 例: ~~~~~~~~~~~~~~~~ I shouldn't have asked my girlfriend to move in. 彼女に同棲を勧めたのが失敗だった。 ~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~ I shouldn't have eaten 5 cans of baked beans. ベイクドビーンズを5缶も食べるんじゃなかった・・・ ~~~~~~~~~~~~~~~~ とかねw
回答
  • I gave my gf a spare key. That was a big mistake.

    play icon

AJ Limさんのおっしゃる通り、shouldn't have は非常によく使います。 私は別の言い方をご紹介します。 なお、gf は girlfriend の略です。 I gave my gf a spare key. 彼女に合鍵を渡し(てしまっ)た。 That was a big mistake. それが大きな間違いだった。 いかがでしょうか?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

16

pv icon

5546

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:5546

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら