世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〜する危険性は常につきまとうって英語でなんて言うの?

何かをする上で、〜はダメ、〜はダメと言う人に対して。例えば、歩いているときにスマホの使用はダメ、歩きながらドリンクを飲むことはダメ、歩いているときに友達と話に没頭するのはダメなど。この場合は、他人とぶかつってしまう危険性。
male user icon
Fumiyaさん
2017/01/31 03:03
date icon
good icon

13

pv icon

27973

回答
  • There is always a risk (in- )

There is always a risk (in):〜するにはいつもリスクがある。 限定した一つのリスクであい場合は複数形で。 There are always some risks:〜には常にリスクがある さらに、 no matter how hard you try to avoid it どれだけ必死に回避しようとしても というように言葉を足すとより伝わりやすいかと思います。 参考になれば幸いです。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • There's always the danger of 〜

  • You always have to be careful not to 〜

例えば 他人とぶかつってしまう危険性は常につきまとう。 There's always the danger of running into someone. You always have to be careful not to run into someone.
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • There's always the risk of ...

There's always the risk of ... 〜のリスクは常につきまとう 上記のように英語で表現することもできます。 always は「常に」という意味の英語表現です。 例: There's always the risk of bumping into someone. 誰かとぶつかってしまう危険性は常にあります。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

13

pv icon

27973

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:27973

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら