誰か来ました!!!って英語でなんて言うの?
ピンポ~ンと呼び鈴がなり、「誰か来た!!!」と知らせる場合、Someone has just come at the door!!!とSomeone came at the door right now!!!では、どのようなニュアンスの違いがありますか?
回答
-
Someone's here!
こんにちは。
〜 is here という言葉を使うこともあります。here は「ここ」ですね。
例:
Someone's here!
誰か来た!
It looks like Kevin's here!
ケビンがついたみたい!
The pizza should be here any minute now.
もうそろそろピザが届くはず。
ちなみに、here は学校で出席とるときの「はい!」としてよく使われます。present という言い方もあります。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
Someone has just arrived at the door!
-
Someone is at the door!
状況次第ではありますが、「臨場感」をより強く出したいのであれば、(質問者さんの1番目の例や私の1番目の英訳例のように)過去形より現在完了形の方が良いと思います。
もし、「来る」という行為に重きを置かないのであれば、私の2番目の英訳例でも十分にその意図は伝わります。
なお、ご質問にある2番目の例ですが、「right now」という表現は「まさに今(すなわち現在そのもの)」という意味ですので、過去形と一緒には使えません。したがって、「just now」などに置き換える必要がありますので注意してください。