新車に傷がついている。どうしよう!って英語でなんて言うの?

どこで傷がついたのかわかりません
TAKASHIさん
2016/12/22 16:26

13

12048

回答
  • There's a scratch on my new car! What should I do?

  • Oh my goodness...there is a scratch on my new car!

There's a scratch on my new car! What should I do?
新しい車に傷が!どうしよう!

"What should I do?"
は具体的にこまったことがあり、それに対してどう対応しよう
どうしたら良いのか...という状況でよく使います。


上のような状況の場合は、どちらかというと、傷を発見した時のリアクションのようなニュアンスかなと思ったのでこのような例も挙げてみました!

Oh my goodness...there is a scratch on my new car!
あああ、どうしよう。新車に傷が。。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • My new car has a scratch. What should I do?

  • Oh no! There is a scratch on my new car!

  • There's a scratch on my new car! How did that happen?

新車 = new car
傷 = scratch, scrape

どうしよう!という表現はいろいろありますが、まずは直訳で What should I do? どうしたらいいの?と言えます。
そのほかには:
Oh no!
Oh my god!
Oh my goodness!
など、驚きを表すフレーズがあります。

どこで傷がついたのかわからない時は、How did that happen? どうやって傷がついたの?と言えるでしょう。組み合わせは自由で使ってみてください。どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家

13

12048

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:12048

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら