以前の台風の時、強風で物が飛んできて新車に傷がつきましたって英語でなんて言うの?

台風の時、強風で物が飛んできた時、新車に当たってキズがついたと言う話です
male user icon
kyouheiさん
2018/10/24 00:57
date icon
good icon

4

pv icon

3682

回答
  • During the last typhoon, my new car was damaged by stuff blown by the strong winds.

    play icon

  • During the last typhoon, strong winds blew stuff and damaged my new car.

    play icon

kyouheiさんご質問どうもありがとうございました。

「During」の時
「the last typhoon」以前の台。ここは最後の台風の意味もありますがここは以前の意味です。
「my new car」新車
「was damaged」傷がつきました
「by stuff」物
「blown by the strong winds」強風…飛んできて

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • During the last typhoon the strong wind carried objects that damaged my new car

    play icon

  • Objects that were blown away from the strong winds during the last typhoon hit and damaged my new car

    play icon

最初の文は「以前の台風で強風が運んできた物が新車を傷つけた」となり次のが「この前の台風で強風で飛ばされた物が新車に当たって傷つけた」となります。二番目の例では「blown away」を使って飛ばされたと表現したり「hit」で「当たった」ともう少し詳細な表現となってます。
good icon

4

pv icon

3682

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3682

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら