The boy sitting next to me on the airplane was French.
ちょっと長い文章は部分に分けて訳しましょう。
「飛行機に乗ったとき」
→"on the airplane"
「私の隣の席の」
→"sitting next to me"
「男の子は」
→"the boy"
「フランス人だった」
→"was French"
なお、もし「男の子」がどちらかといえば青年いう年齢であれば"young man"と訳しましょう。基本的に"boy"は子供しか指しません。
When I was on board the airplane, the boy sitting next to me was French.
「飛行機に乗った時」とありますが、「飛行機に乗っている時に出会った」のですから、「飛行に乗っている状態」を表現しましょう。
"be + on board an airplane"
"next to 〜"=「〜の隣りに」
"the boy"+現在分詞のsittingを使って、座っている状態を表しましょう。
『隣りの席』=「隣りに座っている」と表現すれば良いです。
お役立てば、幸いです。
感謝