世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

基本的にはそうだよって英語でなんて言うの?

お金は貯める派?使いまくる派? みたいに聞かれた時に、基本的には貯める というように使いたいです。
male user icon
Ryoさん
2017/01/03 21:52
date icon
good icon

57

pv icon

71086

回答
  • Basically

  • Something like that

Hey there Ryo! ユーコネクトのアーサーです。 「[基本](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40569/)」は英語でいうと「base」と言います。 [基本的に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48055/)は「basically」 A: Are you a saver or a spender? B: Basically, I save money. また、相手の言ったことに対して「基本的にそう」という時、something like thatと言います。 A: Are you a spender? B: No, not really. A: Are you a saver? B: Something like that. Basically I save. よろしくお願いします。 アーサーより
回答
  • Basically

  • I usually

「[基本的に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48055/)は」は英語で Basically なので Basically I save money 基本的には貯金します もしくは I usually save money unless I really need to use it 本当に必要でない限り[貯金](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40657/)します Usuallyは「[普段は](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84158/)」もしくは「基本は」という意味をもちます。
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • That's usually the case

  • I am usually a saver

That's usually the case usually という言葉は「だいたいそう」という意味を表します。もうしかして毎回じゃないかもしれませんが、その場合は多いとのことです。お金を貯めるだけじゃなくて、他の時にも使えます。例えば Do you wake up early? 『早起きしますか?」 Yes, that's usually the case「基本的にはそうです」 I am usually a saver はお金の話をしている時に使えます。「基本的にはお金を貯める派です」という意味えす。save は「貯める」の訳出です。saver は「貯める人」という意味です。
回答
  • basically

他のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、「基本的に」はbasicallyと言います(*^_^*) 原則「基本的に」はbasicallyは一対一で対応するものと考えて、日本語の「基本的に」と同じような感覚でbasicallyと使って問題ありません(*^_^*) 例) Basically she is a quiet person. 「彼女は基本的に静かな人です」 I basically agree with him. 「基本的には彼に賛成です」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

57

pv icon

71086

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:71086

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら