基本的にはそうだよって英語でなんて言うの?

お金は貯める派?使いまくる派? みたいに聞かれた時に、基本的には貯める というように使いたいです。
Ryoさん
2017/01/03 21:52

40

45436

回答
  • Basically

  • Something like that

Hey there Ryo!

ユーコネクトのアーサーです。

「基本」は英語でいうと「base」と言います。
基本的には「basically」

A: Are you a saver or a spender?
B: Basically, I save money.

また、相手の言ったことに対して「基本的にそう」という時、something like thatと言います。
A: Are you a spender?
B: No, not really.
A: Are you a saver?
B: Something like that. Basically I save.

よろしくお願いします。

アーサーより
回答
  • Basically

  • I usually

「基本的には」は英語で
Basically

なので
Basically I save money
基本的には貯金します

もしくは
I usually save money unless if I really need to
本当に必要でない限り貯金します

Usuallyは「普段は」もしくは「基本は」という意味をもちます。

ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • That's usually the case

  • I am usually a saver

That's usually the case
usually という言葉は「だいたいそう」という意味を表します。もうしかして毎回じゃないかもしれませんが、その場合は多いとのことです。お金を貯めるだけじゃなくて、他の時にも使えます。例えば
Do you wake up early? 『早起きしますか?」
Yes, that's usually the case「基本的にはそうです」

I am usually a saver はお金の話をしている時に使えます。「基本的にはお金を貯める派です」という意味えす。save は「貯める」の訳出です。saver は「貯める人」という意味です。

40

45436

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:40

  • PV:45436

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら