★[クリーム](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64762/)や[塗り薬](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66210/)の説明書きには apply が使われますが、会話の中で、クリームを実際に塗る際に言う時は、putでよいですね☺化粧水や絆創膏、食べ物にお醤油をつける時もputですね。
put on = 塗る、つける
put some cream on = クリームを塗る、つける
We will apply special cream to your skin. This cream makes your skin very smooth.
We need to use this moisturizer/cream, otherwise you skin might get dry.
イギリス英語では保湿剤はmoisturiserとZではなく、Sの表記になっています。
オーストラリアもmoisturiserです。
Let's apply the moisturizer on your skin.
[保湿](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36700/)剤を塗るよ~
We will apply special cream to your skin. This cream makes your skin very smooth.
特別な[クリーム](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64762/)をお肌に塗るよ。これはあなたのお肌をすべすべにしてくれるよ。
We need to use this moisturizer/cream, otherwise you skin might get dry.
この保湿剤・お薬をつけないとお肌が乾燥するよ~
お薬を特別なクリームと表現することで
子供を不安にせず、嫌がらずにつけてもらうような表現にしました。
それでも、嫌がるときは、
This cream is for special people only. This is very special. Don't you wanna use it?
このクリームは特別なひと用なの。とっても特別なのよ。使いたくない?
Are you sure? Then, I will use it!
本当?じゃ、ママがつかっちゃお!
などと、演技も必要かもです(^_-)-☆
お子さんが嫌がらずにつけてくれるといいですね!
Let's put on some cream.
クリーム塗りましょうね。
It's time to put on some cream.
クリームを塗る時間ですよ。
上記のように英語で表現することもできます。
put on はここでは「塗る」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。