「不可欠」という言葉を英語で伝えると、「essential」という言葉と「necessary」という言葉になります。この二つの言葉は形容詞です。「保湿するための化粧水やクリームは私にとって不可欠な存在です。」という文章を英訳すると、「Moisturizing lotions and creams are an essential thing for me.」になります。「Essential」の代わりに、「necessary」も使っても良いです。こういう場合に、「a must-have」という名詞も使っても良いと考えました。「Must-have」を使うと、「Moisturizing lotions and creams are a must-have thing for me.」と言っても良いです。「Moisturizing lotions and creams」は「保湿するため化粧水やクリーム」という意味があります。
1. indispensable ー (絶対必要な・なくてはならなくて)
例文:
良い姿勢を持つことは誰にとっても不可欠です。
Having a good attitude is indispensable for anyone.
2. essential ー (必要)
例文:
常に一生懸命努力することが不可欠です。
It's essential to always try your hardest.
乾燥肌と闘うには保湿剤の使用が不可欠です。
Using moisturizers are essential to combating dry skin.
Indispensable と Crucial は 「不可欠」という意味です。
例:
1)Trees are indispensable for people because they produce oxygen.
木は酸素を生成するため、人々にとって不可欠です。
2)Agriculture is crucial for the economic development.
農業は経済発展にとって不可欠です。
役に立てば嬉しいです!
いくつか言い方がありますが、とりあえず3つ挙げてみました。
②だけは直訳ではなく、これがなければ生きていけない。というちょっと大げさな言い方になります。
I have dry skin so moisturizers are a necessity for me.
乾燥肌なので、保湿剤は必要不可欠。
Moisturizers are essential to my skincare routine as I have dry skin.
乾燥肌なので、保湿剤は私の毎日の肌のお手入れに欠かせません。
I can't live without my moisturizer because I have dry skin.
乾燥肌だから、保湿剤なしでは生きていけない。
という感じです。
お役に立てれば幸いです!
I can't live without using lotion and cream for my dry skin.
Lotion and moisturizer are a must for my dry skin.
どちらも「化粧水もクリームも乾燥肌の私には不可欠。」という意味です。
1) I can't live without using lotion and cream for my dry skin.
can't live without ~ で「〜なしでは生きていけない」=「不可欠」
2) Lotion and moisturizer are a must for my dry skin.
a must で「絶対必要なこと(もの)」=「不可欠」
ご参考になれば幸いです!