プレゼントを渡して「喜んでもらえるといいです~♪」というニュアンスで、一番よく使う表現はI hope you will like itです♪
日本特有の食べ物を送るということですが、どんな食べ物か、どんなときによく食べるかなど文化を説明するのもいいですね。
I hope ... = 〜だと[嬉しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37641/)、〜だと願う
you will like it = あなたがそれを[気に入る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34410/)
例:
I got you a gift from Japan. I hope you will like it.
日本からのお土産を持ってきました。喜んでもらえると嬉しいです。
何か追加でわからないことございましたら、お気軽にお問合せください。^^
■I'm glad if you will like it.
(アイム グラッド イフ ユー ウィル ライク イット)
「もし[気に入ってくれたら](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34410/)、[うれしいです](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37641/)」
【語彙】
●glad 「うれしい」
●if 「もし~なら」
I hope you like it.
喜んでくれると嬉しいです。
上記のように英語で表現することができます。
「喜んでくれるといいな」のようなニュアンスで、よく使われる定番英語フレーズです。
例:
This is a gift from Japan. I hope you like it.
これは日本から持ってきました。喜んでもらえるといいのですが。
お役に立てればうれしいです。