片道2時間、4つの路線を乗り継いで大学に通っているって英語でなんて言うの?
どこから大学まで通っているの?と留学生に尋ねられた時に使えるフレーズ。
回答
-
It takes two hours each way by train. I change trains three times to go to college.
①「時間がかかる」="it takes・・・"
②「片道」="each way"
③「電車では」="by train"
④「4つの路線を乗り継いで」=「3回電車を乗り換える」="change trains three times"
ここでは、電車を変えるのですから、一つの電車からもう一つの電車へと移動しますので、対象となる電車は、2つあるので、"trains"と複数形にします。
⑤「通学する」="go to college"
これらをつなげれば、あなたのメッセージを伝えることが出来ます。
お役に立てば、幸いです。
感謝
回答
-
It takes me two hours and four trains to get to my school/university.
-
It's a two-hour commute for me to get to school, and I use four different trains.
-
My house is two hours and four trains away from school.
英訳1:it takes (人) (時間) で「〜かかる」となります。two hours and four trains のように時間と交通機関をつなげて言えます。
会話では、大学でもそうでなくても(学ぶところなので)school と言うのが自然です。
英訳2:commute は、通勤や通学を意味します。a two-hour commute で「2時間かかる通学」となります。
「4つの路線」は「4つの違う電車」four different trains という言い回しをします。
英訳3:away from を使って「家は〜離れている」という言い回しもよくあります。「家が遠くて大変なのよ〜」なんて言いたい時は便利ですね。