You can fail in anything, then the forthcoming success cannot come until you try it again.
この英文だとどう聞こえますか?
第一文では、accompany を使ったり、「...を孕んでいる」みたいな言い方はできませんか?
相手にモチベーションを与える上で効果的な文章にしたいです^ ^
Don't take it so seriously. Learn from a mistake, you will succeed next time.
Failure teaches success.
「You can fail in anything.」は少し失敗を前提としたような感じがしますね。「そんなに気にするな」くらいのほうが良いのではないでしょうか。また、後続の文章に関して、「the forthcoming success cannot~」は「success will not~」とシンプルにすることをおすすめします。「forthcoming success」といった言い回しはあまり聞いたことがないですし、willにはその意味が含まれるからです。ちなみに、「then」は接続詞ではないですから、正確には「, and then」としなければなりません。
「accompany」を使うのは少し難しいでしょう。「孕む」というより「伴う」ですから、「何事も失敗を伴う」と言ってしまうのは無理があります。もちろん、「何事も失敗を伴う可能性がある」とすれば少なくとも現実と矛盾はしませんが、冗長すぎます。