反省を次に生かすって英語でなんて言うの?

失敗から学んで、次また同じ失敗をしないようにすることです。
Yuさん
2016/05/02 02:10

69

57645

回答
  • I will make use of this experience next time.

今回の経験を次に活かす。
反省ということは何かしらの失敗があったと考えられますが、"make use of this experience"という言い方には謝罪や後悔の念は含まれません。英語圏の文化では、失敗はつきものであり、そこから学ぶことが大事という考え方が受け入れられやすいので、日本語の「反省」をそのニュアンスまで含めてなかなか表現できません。

例えば、"I regret my mistake, and I intend to improve next time"も可能ですが、「反省」に対して重すぎるかもしれません。
逆に、"I'll do better next time"(次はもっと上手くやるよ)/"Now that I've learned, I'm smarter"(勉強になったから賢くなったよ)なんて言い方も、少しずつ厚かましい感じなってきますができそうですね。
状況や立場に応じて言葉や態度を変えていくのが良いと思います。
回答
  • learn from my (your) mistakes

  • I (he/she) won't make the same mistake again.

下記のような使い方ができます。是非使ってみてください。

I will learn from my mistake.
今回の失敗から学びます。

I won't make the same mistake again.
同じ失敗は繰り返しません。
Raiki Machida Co-Founder of ImaginEx

69

57645

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:69

  • PV:57645

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら