世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

馬が合うって英語でなんて言うの?

気が合うという意味です。よろしくお願い致します。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/10 21:21
date icon
good icon

58

pv icon

23616

回答
  • hit it off

    play icon

  • get along with

    play icon

  • We have a lot in common, so maybe we can do something together, right?

    play icon

「馬が合う」ということは、仲が良いということになると思います。 get along 以外の表現として、 hit it off :仲良くやる、そりが合う こちらも使えると思います。 お互いに会ってすぐに仲良くなれるというニュアンスです。 We hit it off with Ken right away. 私達はすぐにKenと仲良くなった。 ※~と という場合にはhit it off with someoneとなります。 最後の例文なのですが、この文は、会話口調で作成してみました。 例)We have a lot in common, so we can do something together, right? 「私たちは、沢山の共通点があるから、一緒に何かできるよね?」 馬が合うという表現を文章にして、共通点があって一緒にできることがあるから、馬が合うというニュアンスとして作成してみました。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • A gets on well with B

    play icon

  • A gets along with B

    play icon

  • There is a good chemistry between A and B

    play icon

上記英訳例は、いずれも「AとBはうまが合う」という意味になります。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • be compatible

    play icon

  • get along

    play icon

よろしくお願いします。 ・compatible は「(友達・配偶者などと)気が合う, 相性がいい」といった意味です。形容詞です。 ・get along は「仲がいい」といった意味です。get along well の形で使うことが多いです。こちらは動詞です。 {例} We've known each other a long time, we're compatible. We get along very well. 彼女と知り合ってずいぶんたちますけど、気が合います。馬が合うというか。 [Daily Star-Sep 16, 2015 より] We're compatible in all ways. 私たちはすべてにおいて気が合います。 [Earn The Necklace-Dec 20, 2016 より] They seem to get along with each other. あの二人気が合うみたい。 [LDOCE より] I get along well with most of my colleagues. ほとんどの同僚と仲がいいです。 [Macmillan Dictionary より] ---- よかったら参考にしてください。 ありがとうございました。
回答
  • hit it off

    play icon

まだ出ていない「馬が合う」という表現に hit it off があります。 She and I hit it off and decided to go on a trip together. (彼女と私は馬があったので、一緒に旅行することに決めた) そのほかは、やはり 他の回答者の方々がご紹介している be compatible get on (well) with~ get along (well) with ~ などですね。 参考になりましたら幸いです。
good icon

58

pv icon

23616

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:58

  • pv icon

    PV:23616

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら