世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

最近暗いニュースばかりだねって英語でなんて言うの?

ニュースを見てて思いました。「暗い」は dark とかでしょうか
default user icon
( NO NAME )
2017/01/10 21:26
date icon
good icon

39

pv icon

35926

回答
  • We have heard bad news lately.

「暗いニュース」というより、「悪いニュース」と変えてあげると自然な英語のニュアンスを出すことができます。 「最近暗いニュースばかりですね。」     ↓ We have heard bad news lately. 「私たちは最近悪いニュースばかり聞いています」 【文法】 今回は、過去から今現在において暗いニュースを耳にしていることが続いているので、現在完了形を使用しました。また、最近を表す副詞lately は、現在完了形と合わせて使われます。 他には、We have heard a lot of bad news lately. のようにすると、「最近悪いニュースをたくさん聞きます」のように言うこともできます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Nowadays, there’s always gloomy news, isn't it?

Nowadays, there’s always gloomy news, isn't it? 最近暗いニュースばかりだね? 「陰鬱な」を意味する"gloomy"を使うべきでしょうね。 "dark news"は「闇のニュース」「暗黒のニュース」 のような、怪しさ全開のニュアンスになります。 あとは付加疑問文で「~だよね」とつければ完成です。
回答
  • There's not much good news these days.

There's not much good news these days. 最近はあまり良いニュースを聞きませんね。 こちらは直訳ではなく逆のような言い方になります。 these days は「最近」という意味の英語表現です。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
good icon

39

pv icon

35926

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:35926

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら