「ダウンコートは[羽毛](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57234/)を詰めた[コート](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36596/)だよ」は
"A down coat is a coat that has feathers inside."と表現すればいいでしょう。
参考になれば幸いです。
恐らくフィリピンに「ダウン[コート](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36596/)」が売ってないからではないでしょうか? 30年くらい昔前のグアムやホノルルには長袖(丸首のカジュアルに着るような長袖)が売ってませんでした。 ジャケットは売ってましたが「必要ない」からだそうです(笑)
[カイロ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12980/)も同じく、寒い国にはありそうなものですが世界で一番カイロを愛用しているのは日本人だと思います。 ヨーロッパではカイロは非常に珍しいもの(電子レンジや湯で温めるジェル製はある)なので、カイロを英語では warmer といいますが伝わらないことが多いです。 わからないので「I don't know」と言われてしまうこともあります。
でも、down coat は英語でも down coat です。 次にいうとすれば、
It's gonna be cold during your stay in Japan, so make sure you bring some warm jackets and coats, ok?
日本に滞在中は寒いだろうから、必ず暖かいジャケットとコート(複数形)を持ってきてね。
と言ってみて下さい。 それでも通じない場合は、、、、再度、質問欄にお越し下さい(^^;)
どうか伝わりますように(^∧^)
お役に立てば幸いです☆