優等生的って英語でなんて言うの?

正しくて文句の付け様が無いのだけれども、きれい事や建前を並べていて、人間味や面白味のない言動のことです。
default user icon
behindさん
2017/01/12 22:14
date icon
good icon

9

pv icon

4640

回答
  • Dry textbook answer

    play icon

Textbookには「模範的な、杓子定規な、典型的な」などの意味があります。
よって、textbook answerは「教科書通りの正しい答え」、つまり、面白味のない模範解答です。これに形容詞dry「無関心を装った、つまらない」をつけて"Dry textbook answer(s)"「面白みのない優等生的発言」と表現しました。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
good icon

9

pv icon

4640

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4640

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら