英会話で自己紹介ばかりしてきたのでもう飽きました
一つ目はMutsumiさんもご紹介のbe tired of~「~にうんざりしている」を用いた表現です。
"~"の部分に「~すること」という意味の動作を入れたい場合、動詞を~ing形にします。
I'm tired of introducing myselfで「自分を紹介することにうんざりしている」
over and over againは「何度も何度も繰り返し」の意味です。
二つ目の例文のように、be sick of~という言い方でも「うんざりしている・飽き飽きしている」の意味を表すことができます。
"~"の部分の使い方もbe tired of~と同じです。
なお、二つ目の例文では「自己紹介」をthe same thing「同じこと」に言い換えています。
自己紹介(の練習)をしたあとに、「まったく毎度毎度同じことばかりでうんざりだよ」のようなニュアンスで使えます。
I'm sick of doing the same thing「同じことすることに飽き飽きしている」
over and over again「何度も何度も繰り返し」
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
『「未来を切り拓く、本物の英語を。」フリーランス英語講師Kのブログ』
自己紹介を延々繰り返して行うことに飽きてきました。
というのが直訳となります。
回答したアンカーのサイト
ECCジュニア旗の台一丁目教室
「〜に飽きる、うんざりする」は、be tired of ~ でも表現することができます。
「自己紹介」は self-introduction で表現できますので、英訳例は、「私は自己紹介(の練習)に飽き飽きしています」という意味になります。
他の例文としては、次のようなものが挙げられます。
I'm tired of studying math.
(数学を勉強するのはもううんざり)
お役に立てれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
ブログ