五年以上働けることが条件ですって英語でなんて言うの?

私の会社で外国人を雇用する際の条件の1つが五年以上働けることです。
そのようにな時に使う条件という意味の英語はなんでしょうか?
default user icon
ASAKOさん
2017/01/17 09:34
date icon
good icon

1

pv icon

2210

回答
  • We are looking for someone who can work at our company at least for five years.

    play icon

  • We need someone who can commit to stay at our company at least for five years.

    play icon

  • We ask this to all foreign candidates, but do you have any plans to move overseas within five years?

    play icon

一番目は「私たちは5年以上当社で働けるひとを探しています。」で、

二番目は「5年以上居続ける約束ができる(覚悟ができている)ひとが必要です。」

他の国はわかりませんが、例えばアメリカ人からしたら、不思議な条件だと思うので、言い方どうのこうの以前に不自然に聞こえることもあるかもしれませんが、「条件」というのにこだわらずこんな風に訳してみてはいかがでしょうか?

三番目は、「これは外国の応募者の方には必ず聞く質問なのですが、5年以内に海外に引っ越す予定はありますか?」です。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
good icon

1

pv icon

2210

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2210

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら