世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

納品された物の品名と納品書をしっかり照合することって英語でなんて言うの?

翻訳よろしくお願いいたします。
default user icon
Bullsさん
2017/01/17 18:49
date icon
good icon

4

pv icon

16579

回答
  • Please check the delivered product name and the delivery note.

  • Could you check the delivered item name and the delivery note?

  • Could you check the delivered product name with the delivery note?

「照合する」は"check"という単語を使用します。 「納品された」は"delivered"という動詞"deliver"(納品する、届ける)の過去分詞形を使用して、次に来る名詞「商品(product/item)」を修飾します。 「納品書」は"delivery note"と言います。 "Please"で始まる文は丁寧語に見えますが、実は命令形(~して+"ください")ですので、 使用する際にはお気をつけください。 よって、"Could you"で始まる文のほうが、「~していただけます?~してもらえますか?」と、より丁寧な表現になります。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • Make sure the name of the package matches the invoice.

「納品された物」を簡単に「package」と訳してみました。 口語ならこの程度で伝わるかも知れません! ご参考までに。
Takuma I 英語講師
good icon

4

pv icon

16579

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:16579

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー