ExcelやWordを使い、データを入力するだけの事務アルバイトのことです。「私はデータ入力のアルバイトをしています。」と言いたいです。
2つとも、「私はデータ入力のアルバイトをしています」という意味です。
「する」のdoと、「データ入力」のdata input/entryを組み合わせるだけでOK。
「アルバイト」は英語ではありません。part-time jobと言いましょう。
ちなみに「正社員」あるいは、「フルタイムの仕事」なら、full-time jobです。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
データの入力は、input of data, / data entry あるいは、data processing です。
アルバイトは、part time job です。
I'm doing data entry work as a part-timer.
(私はデータ入力のアルバイトをしています。)