(隣人が夜遅くに騒ぐので)「静かにしてください」って英語でなんて言うの?

隣人が夜遅くに騒ぐので、うるさいです。文句を言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/19 18:24
date icon
good icon

6

pv icon

14301

回答
  • Could you please keep it down?

    play icon

  • Could you be a bit quieter?

    play icon

うるさい隣人に話すのは少し勇気がいりますよね。大家さんに苦情を言うのが最善だと思いますが、自分でアプローチするなら、まずは文句というよりもお願いするような表現をしたほうがいいと思います。

"Could you please keep it down?" 「静かにしてもらえますか。」ー"keep it down"は「静かにする」です。そのまま覚えてください。

"Could you be a bit quieter?" 「もう少し静かにしてくれませんか。」

この文の後に"It's already midnight."「もう夜中です。」とか"I can't sleep because of all the noise."「騒音がうるさくて寝られません。」などと伝えてもいいと思います。

私もnoisy neighborsが原因で引っ越ししたことが何度かあります。頑張ってください。。。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • 'Please be quiet' (to neighbours making noise late at night)

    play icon

  • Can you keep the noise down please

    play icon

Noise は 雑音です。

雑音と強調して迷惑してることを表現しても良いでしょう。
後者の Can you keep the noise down please は
雑音の音量を下げるようお願いしてる表現です。

何時だと思ってんの?と言いたい場合は
What time do you think it is? など。
good icon

6

pv icon

14301

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:14301

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら