自信満々に、というのは、full of confidence で表せると思います。
full 満タン、たっぷり
confidence 自信
ですね。
そこで
He answered full of confidence.
「彼はたっぷり自信を持って答えた。」=自信満々に答えた
He is full of confidence.
「彼は自信満々だ。」
と言うことができます。
ご参考になれば幸いです。
「自信満々に答える」ことは英語で次のように言えます。
ーto answer with complete confidence
「完全な自信で答える」
ーto answer assuredly
「自信を持って答える」
例:
He's often wrong about things, but he answers like he knows everything.
「彼はよく間違っているのに、なんでも知っているかのように答える」
to answer like he knows everything を使っても表現できます。
ご参考まで!