小遣い稼ぎ程度って英語でなんて言うの?

「翻訳の在宅ワークをやろうと思っているんだ~、小遣い稼ぎ程度だけど。」
というような場合、どのように表現しますか?
default user icon
MARIさん
2017/01/22 11:55
date icon
good icon

9

pv icon

8268

回答
  • To keep some cash around.

    play icon

現金を少し持っておくために。という表現になります。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • Just enough for pocket money.

    play icon

★ 訳
「お小遣いに十分っていうくらいだけどね」

★ 解説
「お小遣い」はよく pocket money と言われます。

「お小遣いになる程度」という意味ですと、just enough「ちょうど十分」for「ために」pocket money とすると日本語のニュアンスに近くなるかと思います。

 ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

9

pv icon

8268

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8268

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら