程度によるって英語でなんて言うの?

「〜の程度による」「程度によるけど〜」みたいに言いたい時の表現。
・(保険の話で)補償できるかどうかはダメージの程度による
default user icon
masakazuさん
2019/09/01 19:12
date icon
good icon

5

pv icon

5323

回答
  • depends on the degree/extent

    play icon

"程度による"は「depends on the degree/extent」となります。"程度"は「degree」や「extent」で表現し"○○による、○○の次第である"は「depends」で表現してます。


・Whether or not you will be compensated depends on the extent of the damage(補償できるかどうかは損害の程度によります)
回答
  • It depends on the degree of damage.

    play icon

It depends on~=「~によりけり」

degree=「度合い」
damage=「損傷」
It depends on the degree of damage.
「損傷の度合いによりけりです」

病気の場合であれば
severity=「重症度」

It depends on the severity of the illness.
「病気の重症度によります」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

5

pv icon

5323

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5323

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら